0%

送杨燕之东鲁

2025年07月05日

关西杨伯起,汉日旧称贤。四代三公族,清风播人天。
夫子华阴居,开门对玉莲。何事历衡霍,云帆今始还。
君坐稍解颜,为君歌此篇。我固侯门士,谬登圣主筵。
一辞金华殿,蹭蹬长江边。二子鲁门东,别来已经年。
因君此中去,不觉泪如泉。

李白

译文

关西杨伯起,汉日旧称贤。
关西的杨伯起,在汉代就以贤能著称。
四代三公族,清风播人天。
家族四代位列三公,清廉之风传扬人间。
夫子华阴居,开门对玉莲。
您隐居在华阴,推门便见玉莲峰。
何事历衡霍,云帆今始还。
为何远游衡山霍山,如今才乘云帆归来。
君坐稍解颜,为君歌此篇。
请您稍展笑颜,让我为您吟唱这首诗。
我固侯门士,谬登圣主筵。
我本是侯门之士,侥幸登上圣主的宴席。
一辞金华殿,蹭蹬长江边。
自从离开金华殿,困顿漂泊在长江边。
二子鲁门东,别来已经年。
与二位贤士鲁门一别,转眼已过多年。
因君此中去,不觉泪如泉。
因您要前往那里,不禁泪如泉涌。

词语注释

蹭蹬(cèng dèng):困顿,失意。
衡霍:衡山和霍山,代指远行。
三公:古代三种最高官衔的合称,历代所指不同。
玉莲:指华山莲花峰,以玉石般洁白闻名。