0%

送温处士归黄山白鹅峰旧居

2025年07月05日

黄山四千仞,三十二莲峰。
丹崖夹石柱,菡萏金芙蓉。
伊昔升绝顶,下窥天目松。
仙人炼玉处,羽化留馀踪。
亦闻温伯雪,独往今相逢。
采秀辞五岳,攀岩历万重。
归休白鹅岭,渴饮丹砂井。
凤吹我时来,云车尔当整。
去去陵阳东,行行芳桂丛。
回溪十六度,碧嶂尽晴空。
他日还相访,乘桥蹑彩虹。

李白

译文

黄山四千仞,三十二莲峰。
黄山高耸四千仞,三十二座山峰如莲花绽放。
丹崖夹石柱,菡萏金芙蓉。
红色悬崖间石柱矗立,山花如金色芙蓉盛开。
伊昔升绝顶,下窥天目松。
昔日我曾登上顶峰,俯瞰天目山上的古松。
仙人炼玉处,羽化留馀踪。
这里是仙人炼丹之地,飞升后仍留仙迹。
亦闻温伯雪,独往今相逢。
也曾听闻温伯雪之名,今日竟有幸相逢。
采秀辞五岳,攀岩历万重。
为寻美景辞别五岳,攀越重重险峻山岩。
归休白鹅岭,渴饮丹砂井。
归途在白鹅岭休憩,畅饮丹砂井的甘泉。
凤吹我时来,云车尔当整。
乘着凤凰清风而来,你该备好云车同行。
去去陵阳东,行行芳桂丛。
一路向东前往陵阳,穿行在芬芳桂树林。
回溪十六度,碧嶂尽晴空。
绕过十六道蜿蜒溪流,苍翠山峰映衬晴空。
他日还相访,乘桥蹑彩虹。
他日定当再来拜访,踏着彩虹化作的桥。

词语注释

仞(rèn):古代长度单位,约八尺或七尺
菡萏(hàn dàn):荷花的别称
羽化:道教称成仙飞升
温伯雪:传说中的仙人名
丹砂井:传说中仙人炼丹用的井
凤吹:指仙人乘坐的凤凰车驾
云车:仙人乘坐的云端车驾
陵阳:地名,在今安徽境内
碧嶂:青绿色的陡峭山壁