0%

送萧三十一之鲁中,兼问稚子伯禽

2025年07月05日

六月南风吹白沙,吴牛喘月气成霞。水国郁蒸不可处,
时炎道远无行车。夫子如何涉江路,云帆袅袅金陵去。
高堂倚门望伯鱼,鲁中正是趋庭处。我家寄在沙丘傍,
三年不归空断肠。君行既识伯禽子,应驾小车骑白羊。

李白

译文

六月南风吹白沙
六月的南风吹拂着白色的沙粒
吴牛喘月气成霞
吴地的牛因炎热而喘息,呼出的气息仿佛化作了晚霞
水国郁蒸不可处
水乡湿热难耐,无法久留
时炎道远无行车
天气炎热,路途遥远,连车马都难以行进
夫子如何涉江路
先生您如何跋涉这漫长的江路
云帆袅袅金陵去
高耸的船帆轻盈地驶向金陵
高堂倚门望伯鱼
家中的父母倚门眺望,期盼着伯鱼归来
鲁中正是趋庭处
鲁地正是您回家尽孝的地方
我家寄在沙丘傍
我的家安在沙丘旁边
三年不归空断肠
三年未归,思念令人肝肠寸断
君行既识伯禽子
您此行既然认识了伯禽
应驾小车骑白羊
应当驾着小车,骑着白羊归去

词语注释

吴牛喘月:吴地的牛因怕热,见到月亮误以为是太阳而喘息,形容天气酷热。
郁蒸:闷热潮湿。
袅袅:形容船帆轻盈飘动的样子。
伯鱼:孔子的儿子孔鲤的字,这里借指对方的儿子。
趋庭:指子女回家探望父母,典出《论语》中孔鲤“趋而过庭”的典故。
伯禽:周公的儿子,这里借指对方的孩子。