0%

泊舟贻潘少府

2025年07月05日

行子苦风潮,维舟未能发。宵分卷前幔,卧视清秋月。
四泽蒹葭深,中洲烟火绝。苍苍水雾起,落落疏星没。
所遇尽渔商,与言多楚越。其如念极浦,又以思明哲。
常若千里馀,况之异乡别。

光羲

译文

行子苦风潮,维舟未能发。
游子苦于风浪汹涌,系船无法启程。
宵分卷前幔,卧视清秋月。
夜半卷起船前帘帐,躺着凝望清秋明月。
四泽蒹葭深,中洲烟火绝。
四周沼泽芦苇茂密,沙洲之上人烟断绝。
苍苍水雾起,落落疏星没。
灰蒙蒙的水雾弥漫,稀疏的星辰渐隐没。
所遇尽渔商,与言多楚越。
所遇皆是渔夫商贾,交谈多是异乡之客。
其如念极浦,又以思明哲。
不禁思念远方水岸,又遥想贤明之哲人。
常若千里馀,况之异乡别。
常感相隔千里之遥,何况身处异乡离别。

词语注释

行子:指远行的游子。
维舟:系船停泊。维,系(jì)。
宵分:夜半。
幔(màn):船上的帘帐。
蒹葭(jiān jiā):芦苇。
中洲:水中的沙洲。
落落:稀疏的样子。
楚越:楚国和越国,泛指遥远异乡。
极浦:遥远的水岸。
明哲:贤明睿智的人。