0%

送杨山人归天台

2025年07月05日

客有思天台,东行路超忽。涛落浙江秋,沙明浦阳月。
今游方厌楚,昨梦先归越。且尽秉烛欢,无辞凌晨发。
我家小阮贤,剖竹赤城边。诗人多见重,官烛未曾然。
兴引登山屐,情催泛海船。石桥如可度,携手弄云烟。

李白

译文

客有思天台,东行路超忽。
有客思念天台山,向东行路途遥远而恍惚。
涛落浙江秋,沙明浦阳月。
钱塘江潮落正是秋日,浦阳江畔沙明映月光。
今游方厌楚,昨梦先归越。
如今游历已厌倦楚地,昨夜梦中先回到越乡。
且尽秉烛欢,无辞凌晨发。
且尽情享受秉烛夜欢,莫推辞凌晨就要出发。
我家小阮贤,剖竹赤城边。
我家小阮贤能出众,任职在赤城山旁边。
诗人多见重,官烛未曾然。
诗人多受人们看重,官署蜡烛未曾点燃。
兴引登山屐,情催泛海船。
兴致来了穿上登山木屐,豪情催动想要乘船出海。
石桥如可度,携手弄云烟。
若石桥能够渡过,愿与你携手共赏云烟。

词语注释

超忽:形容路途遥远而恍惚。
浦阳:指浦阳江,在今浙江省。
小阮:此处借指作者的侄子或晚辈,典出晋代阮咸(小阮)与阮籍(大阮)并称。
剖竹:古代授官之称,指分竹符为信,此处指任职。
赤城:山名,在今浙江天台县北,为天台山南门。
登山屐(jī):谢灵运特制的登山木鞋,后泛指登山鞋。
石桥:指天台山著名的石梁飞瀑,传说中仙人度世之处。