0%

临别送张諲入蜀

2025年07月05日

出门便为客,惘然悲徒御。四海维一身,茫茫欲何去。
经山复历水,百恨将千虑。剑阁望梁州,是君断肠处。
孤云伤客心,落日感君深。梦里蒹葭渚,天边橘柚林。
蜀江流不测,蜀路险难寻。木有相思号,猿多愁苦音。
莫向愚山隐,愚山地非近。故乡可归来,眼见芳菲尽。

李颀

译文

出门便为客,惘然悲徒御。
一离家门便成了游子,茫然若失,为随行的车马仆从而悲伤。
四海维一身,茫茫欲何去。
天地之大却只身漂泊,前路茫茫不知该去向何方。
经山复历水,百恨将千虑。
翻越山岭又渡过江河,心中积郁着无数憾恨与忧虑。
剑阁望梁州,是君断肠处。
站在剑阁遥望梁州方向,那里正是令你肝肠寸断的地方。
孤云伤客心,落日感君深。
天边孤云刺痛游子之心,沉沉落日更添你的惆怅。
梦里蒹葭渚,天边橘柚林。
梦中总浮现芦苇摇曳的沙洲,天边仿佛可见橘柚累累的树林。
蜀江流不测,蜀路险难寻。
蜀地江水湍急难以预测,蜀道险峻不易找寻。
木有相思号,猿多愁苦音。
林中树木似在呼唤相思,山猿啼声满是愁苦之音。
莫向愚山隐,愚山地非近。
莫要去愚山归隐,愚山并非理想的栖身之所。
故乡可归来,眼见芳菲尽。
故乡虽可归去,只怕到时春花早已凋零殆尽。

词语注释

惘然(wǎng rán):失意的样子
徒御:车夫与仆从
蒹葭(jiān jiā):芦苇
渚(zhǔ):水中小块陆地
愚山:诗中虚构的山名,喻指不适合隐居之地