0%

途中作

2025年07月05日

游人愁岁晏,早起遵王畿。坠叶吹未晓,疏林月微微。
惊禽栖不定,寒兽相因依。叹此霜露下,复闻鸿雁飞。
渺然江南意,惜与中途违。羁旅悲壮发,别离念征衣。
永图岂劳止,明节期所归。宁厌楚山曲,无人长掩扉。

昌龄

译文

游人愁岁晏,早起遵王畿。
旅人忧心岁暮将至,清晨便起身沿着京郊前行。
坠叶吹未晓,疏林月微微。
落叶在黎明前的风中飘零,稀疏的树林间月光朦胧。
惊禽栖不定,寒兽相因依。
受惊的鸟儿栖息不安,耐寒的野兽相互依偎取暖。
叹此霜露下,复闻鸿雁飞。
可叹在这寒霜白露时节,又听见大雁南飞的哀鸣。
渺然江南意,惜与中途违。
心中渺远的江南之思,可惜半途便已支离破碎。
羁旅悲壮发,别离念征衣。
漂泊他乡悲叹壮志未酬,离别时总惦念远行的衣衫。
永图岂劳止,明节期所归。
宏图大业岂能因疲惫停歇,清明时节盼望着归去。
宁厌楚山曲,无人长掩扉。
宁愿厌倦楚山曲折小路,也不愿独守无人叩响的门扉。

词语注释

岁晏(suì yàn):岁末,年终时节。
王畿(wáng jī):古代王城周围的千里之地,此处指京郊。
因依(yīn yī):互相依靠。
羁旅(jī lǚ):长久寄居他乡。
征衣(zhēng yī):远行者的衣衫,亦指旅人。
楚山(chǔ shān):楚地的山,泛指南方山川。