0%

洛阳道

2025年07月05日

洛阳宫中花柳春,洛阳道上无行人。皮裘毡帐不相识,
万户千门闭春色。春色深,春色深,君王一去何时寻。
春雨洒,春雨洒,周南一望堪泪下。蓬莱殿中寝胡人,
鳷鹊楼前放胡马。闻君欲行西入秦,君行不用过天津。
天津桥上多胡尘,洛阳道上愁杀人。

冯著

译文

洛阳宫中花柳春
洛阳的皇宫里,花红柳绿春意盎然
洛阳道上无行人
可洛阳的街道上却空无一人
皮裘毡帐不相识
身穿皮裘、住在毡帐的异族如此陌生
万户千门闭春色
千家万户紧闭门窗,将春色隔绝在外
春色深,春色深
春意渐浓,春意渐浓啊
君王一去何时寻
君王离去后,何时才能再相见
春雨洒,春雨洒
春雨飘洒,春雨飘洒
周南一望堪泪下
望向周南故地,不禁潸然泪下
蓬莱殿中寝胡人
蓬莱殿里睡着胡人
鳷鹊楼前放胡马
鳷鹊楼前放养着胡马
闻君欲行西入秦
听说您要西行入秦地
君行不用过天津
您不必经过天津桥
天津桥上多胡尘
天津桥上满是胡人扬起的尘土
洛阳道上愁杀人
洛阳道上愁绪令人心碎

词语注释

鳷鹊楼(zhī què lóu):汉代宫观名,此处借指唐宫
周南:指洛阳一带,西周时期周公治理的地区
天津:指天津桥,隋唐时期洛阳城中洛水上的重要桥梁
胡尘:胡人兵马扬起的尘土,指外族入侵