0%

忆崔郎中宗之游南阳遗吾孔子琴,抚之潸然感旧

2025年07月05日

昔在南阳城,唯餐独山蕨。忆与崔宗之,白水弄素月。
时过菊潭上,纵酒无休歇。泛此黄金花,颓然清歌发。
一朝摧玉树,生死殊飘忽。留我孔子琴,琴存人已殁。
谁传广陵散,但哭邙山骨。泉户何时明,长扫狐兔窟。

李白

译文

昔在南阳城,唯餐独山蕨。
往昔在南阳城中,只以独山的蕨菜为食。
忆与崔宗之,白水弄素月。
回忆与崔宗之一起,在白水边赏玩皎洁的月光。
时过菊潭上,纵酒无休歇。
那时经过菊潭,纵情饮酒,毫无停歇。
泛此黄金花,颓然清歌发。
泛舟在金色的菊花丛中,醉意朦胧地唱起清亮的歌。
一朝摧玉树,生死殊飘忽。
一朝之间,玉树般的生命摧折,生死相隔,飘忽无常。
留我孔子琴,琴存人已殁。
只留下孔子的琴,琴还在,人却已逝。
谁传广陵散,但哭邙山骨。
谁来传承《广陵散》的琴曲?只能在邙山痛哭逝者的遗骨。
泉户何时明,长扫狐兔窟。
墓门何时才能明亮?长久地清扫着狐兔的巢穴。

词语注释

蕨(jué):一种野菜,嫩叶可食。
颓然(tuí rán):形容醉倒或精神不振的样子。
殁(mò):死亡。
广陵散(guǎng líng sǎn):古代著名的琴曲名。
邙山(máng shān):山名,位于洛阳北,古代多墓葬。
泉户(quán hù):墓门,泉下之门。