0%

奉赠射洪李四丈(明甫)

2025年07月05日

丈人屋上乌,人好乌亦好。人生意气豁,不在相逢早。
南京乱初定,所向邑枯槁。游子无根株,茅斋付秋草。
东征下月峡,挂席穷海岛。万里须十金,妻孥未相保。
苍茫风尘际,蹭蹬骐驎老。志士怀感伤,心胸已倾倒。

杜甫

译文

丈人屋上乌,人好乌亦好
长者屋顶的乌鸦,因主人仁厚,乌鸦也显得温顺
人生意气豁,不在相逢早
人生的豪情在于胸襟开阔,不在于相识的早晚
南京乱初定,所向邑枯槁
南京战乱刚刚平息,所到之处城镇萧条
游子无根株,茅斋付秋草
漂泊的人没有归宿,茅屋已荒废在秋草中
东征下月峡,挂席穷海岛
向东行进穿越月峡,扬帆直至遥远的海岛
万里须十金,妻孥未相保
路途遥远盘缠耗尽,妻儿也难以保全
苍茫风尘际,蹭蹬骐驎老
在苍茫的乱世中,骏马也困顿衰老
志士怀感伤,心胸已倾倒
有志之士心怀悲怆,精神几近崩溃

词语注释

丈人:对长辈的尊称
乌:乌鸦
邑(yì):城镇
根株:比喻归宿
茅斋(zhāi):茅草屋
挂席:张挂船帆,指行船
妻孥(nú):妻子和儿女
蹭蹬(cèng dèng):困顿不得志
骐驎(qí lín):良马,喻人才