0%

送考功武员外学士使嵩山置舍利塔歌

2025年07月05日

伊川别骑,灞岸分筵。对三春之花月,览千里之风烟。
望青山兮分地,见白云兮在天。寄愁心于樽酒,
怆离绪于清弦。共握手而相顾,各衔凄而黯然。

徐坚

译文

伊川别骑,灞岸分筵
在伊川河畔告别远行的车马,在灞水岸边设宴饯行
对三春之花月,览千里之风烟
面对阳春三月的繁花明月,远眺千里之外的山川风物
望青山兮分地,见白云兮在天
凝望那将我们分隔两地的青山,仰望那飘浮天际的白云
寄愁心于樽酒,怆离绪于清弦
将满腹愁绪寄托于杯中酒,把离别伤感倾注在琴弦上
共握手而相顾,各衔凄而黯然
我们紧握双手相视无言,各自心怀凄楚黯然神伤

词语注释

伊川:古水名,在今河南境内
灞岸:灞水岸边,古代著名送别地(灞 bà)
分筵:设宴饯别
三春:春季的第三个月,即暮春
衔凄:心怀凄楚(衔 xián)
黯然:伤感的样子