0%

绿珠篇

2025年07月05日

石家金谷重新声,明珠十斛买娉婷。此日可怜君自许,
此时可喜得人情。君家闺阁不曾难,常将歌舞借人看。
意气雄豪非分理,骄矜势力横相干。辞君去君终不忍,
徒劳掩袂伤铅粉。百年离别在高楼,一旦红颜为君尽。

知之

译文

绿珠篇
The Ballad of Green Pearl
石家金谷重新声,明珠十斛买娉婷。
In the Shi family's Golden Valley, new songs arise, Ten bushels of bright pearls bought her graceful guise.
此日可怜君自许,
This day, pitiable, you claimed her as your own,
此时可喜得人情。
This moment, joyous, won her heart alone.
君家闺阁不曾难,常将歌舞借人看。
Your household's chambers never barred the way, Often her songs and dances were on display.
意气雄豪非分理,骄矜势力横相干。
Your bold and haughty air defied all reason, Arrogant power meddled without season.
辞君去君终不忍,
To leave you, to part, she could not bear,
徒劳掩袂伤铅粉。
In vain she hid her tears, her makeup's despair.
百年离别在高楼,
A lifetime's parting atop the tower high,
一旦红颜为君尽。
In one dawn, her beauty for you would die.

词语注释

斛 (hú): A unit of dry measure for grain in ancient China, equivalent to about 5 bushels.
娉婷 (pīng tíng): Graceful and beautiful, often used to describe a woman's elegant demeanor.
闺阁 (guī gé): The women's quarters in a traditional Chinese household, often referring to the private chambers of a lady.
袂 (mèi): The sleeve of a garment, often used metaphorically to represent wiping tears.
铅粉 (qiān fěn): Lead powder, a traditional cosmetic used by women in ancient China to whiten their faces.

创作背景

绿珠篇创作背景

暮春的洛阳城,金谷园中柳絮纷飞。左拾遗乔知之铺开素笺时,笔端凝结着初唐宫廷的绮丽与哀艳。这位以《从军行》闻名的诗人,此刻正为婢女窈娘的遭遇辗转难眠——昨日武承嗣府上的鎏金请帖还搁在案头,那位权倾朝野的周国公,竟要强索他精心教养的才女。

羊毫蘸着松烟墨,窗外的雨打芭蕉声恰似当年石崇金谷园的碎玉。史载西晋太康年间,豪富石崇以十斛明珠购得交趾绝色绿珠,在洛阳城外依邙山、临谷水筑起"清泉茂树,众果竹柏,药草蔽翳"的华林胜境。诗人笔锋一顿,忽然明白自己与窈娘,不过是历史惊人的重演。当年赵王司马伦的心腹孙秀索要绿珠时,石崇那句"绿珠吾所爱,不可得也"的拒绝,最终换来的是族诛与坠楼。

"意气雄豪非分理"七字落在纸上时,墨迹尤带激愤。乔知之比任何人都清楚,此刻的武承嗣正如当年的孙秀,而自己这个五品朝官,连石崇的万分之一权势都不及。案头《晋书》翻到《石崇传》的段落,记载着绿珠"笛舞妙绝"的才情,与窈娘善弹阮咸的身影渐渐重叠。诗人忽然想起去岁上元夜,窈娘在庭院中吟唱的吴声西曲,那时月光浸透她的石榴裙,宛如绿珠当年在金谷园中临风而舞。

贞观殿的晨钟穿透雨幕时,诗稿已现"百年离别在高楼"的绝笔。乔知之不知道,这首《绿珠篇》将经由乐工谱曲传唱京师,最终促使窈娘效仿绿珠投井;更不会预见自己将被武承嗣罗织罪名,瘐毙于御史台狱。此刻他只见墨迹漫漶处,仿佛洇开两朵血色桃花——一朵是绿珠坠楼时碎玉溅血的金谷园,一朵是即将在周国公府后庭绽放的、窈娘的生命。

赏析

《绿珠篇》以金谷园中明珠聘佳人的绮丽开篇,却终以坠楼明志的壮烈收束,犹如一幅工笔重彩突然撕裂,露出血色残阳。唐代乔知之借绿珠典故,实则浇胸中块垒,吴乔《围炉诗话》评其"托古讽今,怨而不怒",正是看破了绮罗香泽下的政治隐喻。

"明珠十斛买娉婷"的奢靡意象与"一旦红颜为君尽"的决绝场景形成惊心动魄的对照。学者傅璇琮在《唐代诗人丛考》中指出,这里暗含"物极必反"的哲学——金谷园的珊瑚玉树越是华美,越反衬出权力倾轧的残酷。诗中"意气雄豪非分理"等句,钱钟书《谈艺录》认为展现了"权势对美的暴虐占有",而绿珠的纵身一跃,恰似"被侮辱者最后的修辞"。

在情感表达上,诗人采用"欲抑先扬"的手法。前四句极写石崇与绿珠的知遇之欢,"此日可怜君自许"中的"怜"字,叶嘉莹《迦陵论诗丛稿》解读为"带着体温的珍视",但紧接着"骄矜势力横相干"如乌云骤至,明代钟惺《古诗归》赞叹这种转折"如乐府之急管繁弦,倏忽变徵之音"。

最耐人寻味的是结尾的死亡美学。"百年离别在高楼"化瞬间为永恒,清代沈德潜《唐诗别裁》称此句"将刹那定格为青铜器上的铭文"。而"红颜为君尽"的"尽"字,宇文所安在《初唐诗》中解析为三重意味:生命终结、情义圆满、也是对权势的终极嘲讽——珍珠终成齑粉,但粉尘里开出尊严的花。

点评

名家点评

清代诗评家沈德潜在《唐诗别裁》中评此诗曰:
"乔知之以绿珠事寄慨,辞丽而情悲。'明珠十斛'句写尽豪奢,'一旦红颜'语道破无常。借石崇旧事,浇自家块垒,此所谓'咏史以托志'也。"

施补华于《岘佣说诗》中尤为激赏末联:
"结句'百年离别在高楼,一旦红颜为君尽',如骤听裂帛之声。以高楼之永恒映红颜之短暂,愈显绿珠坠楼刹那的壮烈。乔公笔底有金石气,非徒作艳语耳。"

近代学者闻一多在《宫体诗的自赎》中论及其艺术价值:
"《绿珠篇》在初唐宫体诗中如孤鹤立鸡群。'意气雄豪非分理'七字,已刺破权贵虚妄;而'徒劳掩袂伤铅粉'之细节,更见诗人对弱者的悲悯。此诗之妙,正在于用绮丽词章包裹反抗精神。"

钱钟书《谈艺录》则点出其修辞匠心:
"'石家金谷重新声'与'一旦红颜为君尽'形成闭环结构,金谷园的繁华起笔,绿珠坠楼的惨烈收束。诗中'明珠''铅粉'等物象,皆成命运反讽——极尽奢靡处,正藏杀机。"