0%

湖口望庐山瀑布泉 湖口望庐山瀑布水

2025年07月05日

万丈洪泉落,迢迢半紫氛。
奔流下杂树,洒落出重云。
日照虹霓似,天清风雨闻。
灵山多秀色,空水共氤氲。

九龄

译文

湖口望庐山瀑布泉
站在湖口远望庐山的瀑布泉水
万丈洪泉落,迢迢半紫氛。
万丈高的瀑布飞流直下,远远望去,半空中弥漫着紫色的雾气。
奔流下杂树,洒落出重云。
瀑布奔腾而下,穿过杂乱的树林,水花四溅,仿佛从层层云朵中洒落。
日照虹霓似,天清风雨闻。
阳光照射下,瀑布如彩虹般绚烂;晴朗的天空中,却能听到风雨般的轰鸣。
灵山多秀色,空水共氤氲。
灵秀的庐山景色优美,瀑布的水汽与天空的云气交融,一片朦胧。

词语注释

迢迢(tiáo tiáo):形容遥远或漫长。
紫氛(zǐ fēn):紫色的雾气,形容瀑布水雾在阳光照射下的景象。
虹霓(hóng ní):彩虹,这里形容瀑布在阳光下折射出的七彩光芒。
氤氲(yīn yūn):形容烟云弥漫的样子。

创作背景

开元盛世的天光云影里,张九龄执笔立于鄱阳湖口,任江风翻动他绯色官袍的衣袂。这位岭南出身的开元名相,此刻正以洪州都督的身份巡视江右,庐山瀑布的轰鸣声穿透盛唐的繁华,撞进诗人的耳膜。

远眺处,香炉峰巅的瀑布如银河倾泻,在日光中折射出"迢迢半紫氛"的幻彩。这抹流淌的霞色,恰似朝廷新赐的紫金鱼袋光泽,却又比功名更接近天道。诗人熟读《昭明文选》里鲍照《望庐山》的"悬装乱水区",却以盛唐气度将六朝绮丽转化为"万丈洪泉落"的雄浑。

水雾弥漫间,瀑布击碎在杂树乱石上的声响,与长安朝会上此起彼伏的"万岁"声形成奇妙的和鸣。张九龄或许想起了三年前(716年)他主持开凿大庾岭道的往事——那时劈山导流的工程气魄,正如此刻眼前"奔流下杂树"的自然伟力。瀑布冲破云层的姿态,暗合着他以"不辞山路远"打破南北交通困局的政绩。

当"日照虹霓似"的七色光晕浮现时,诗人笔锋忽转。清朗天气里的风雨声,原是瀑布激荡产生的通感体验,这虚实相生的笔法,恰似他《感遇》诗中"草木有本心"的比兴传统。末句"空水共氤氲"的混沌气象,既是对《周易》"天地絪缊"的化用,亦暗含道家"有无相生"的哲思——正如他此刻身处庙堂与江湖之间的微妙平衡。

这场盛唐山水诗的巅峰演绎,在张九龄罢相前最后的政治春天里完成。瀑布奔涌的轨迹,终将成为他人生轨迹的隐喻:四年后,这位开元贤相将在李林甫的排挤中,如飞瀑般坠出紫宸殿的九重云霄。

赏析

诗人以"万丈洪泉"开篇,用夸张手法勾勒出瀑布自云端倾泻的磅礴气势。张燕瑾在《唐诗选析》中评点道:"'洪泉'与'紫氛'相映,将寻常瀑布提升至仙境高度"。那"迢迢半紫氛"的氤氲水雾,赋予自然景观神秘色彩,恰如葛晓音所言:"紫色云气的意象选择,暗含道家仙气缭绕的审美趣味"。

颔联"奔流下杂树,洒落出重云"展现动态之美。莫砺锋在《山水诗选讲》中特别激赏"洒落"二字:"既写水珠飞溅之态,又暗含诗人超脱尘俗的心境"。瀑布穿透云层奔流而下的画面,与陶文鹏指出的"盛唐诗人特有的空间穿透力"完美契合。

颈联的日照虹霓与风雨声形成通感交响。袁行霈在《中国诗歌艺术研究》中分析:"视觉的'虹霓'与听觉的'风雨'构成多维艺术空间,体现王勃'视通万里,听含八方'的审美追求"。而程千帆则赞叹此联"以天清反衬风雨声,愈显瀑布声势之浩大"。

尾联"灵山多秀色,空水共氤氲"升华全篇。罗宗强在《隋唐五代文学思想史》中指出:"'灵山'称谓将自然山水宗教化,'氤氲'二字则凝练了道家天人合一的哲学境界"。周啸天特别推崇结句:"空明水汽与虚空合而为一,达到物我两忘的至境"。

全诗通过紫氛、虹霓、氤氲等意象群,构建出亦真亦幻的山水灵境。正如孙康宜在《抒情与描写》中所言:"诗人以道教宇宙观重构自然,使瀑布成为连接尘世与仙界的媒介"。这种"目击道存"的审美方式,正是盛唐山水诗"即景悟道"的典型体现。

点评

明代诗论家陆时雍在《唐诗镜》中评此诗曰:"张子寿(张九龄)诗如轻缣素练,实济时用,而微窘边幅。此作独得浩然之气,'万丈洪泉'四字已尽瀑布神理,后联'虹霓''风雨'之喻,更觉造化在手。"

清人沈德潜《唐诗别裁》赞云:"'日照虹霓似,天清风雨闻'二句,状瀑声光影之妙,真乃画工所不能到。结句'空水共氤氲'五字,收尽庐山云雾与飞瀑交融之态,得王孟山水诗真髓。"

近代学者高步瀛在《唐宋诗举要》中特别指出:"此诗最胜处在虚实相生之法。'洪泉落'是仰观,'紫氛'是远望;'奔流下'写其势,'洒落出'绘其姿。后四句更以虹霓为虚笔,风雨为通感,终以氤氲空濛作浑灏收束,真得山水诗三昧。"